国产九九精品视频,久久久www免费人成黑人精品,欧美亚男人的天堂,91精品一久久香蕉国产线看观看

   
 您當前的位置 : 社會新聞>

細數那些雷人“神翻譯”:四大發明變Star Farming

海口網 http://www.8x8x7.com 時間:2014-01-07 21:06

圖為王佐良先生翻譯的《培根隨筆》

  大學英語四、六級考試剛剛結束,其中新出現的翻譯題意外走紅網絡,大學生們千奇百怪的“神翻譯”帶給我們無窮的歡樂。其實,從“永遠追趕語言潮流”的美劇字幕組,到已登陸美國主流電視臺的英文版《甄嬛傳》,那些或詼諧搞笑或令人拍案叫絕的翻譯,從未淡出我們的視線。

  “神翻譯”走紅網絡

  此次六級考試中有一道題是將一篇中文短文翻譯為英語,涉及中國園林、絲綢之路、中秋節等傳統歷史文化知識。五花八門的翻譯盡顯無窮“創意”:四大發明干脆音譯成Star Farming、指南針搖身一變成了高端大氣的GPS、月餅更是中外結合成了moon pie。其實網絡上早已頻頻出現眾多的雷人翻譯。

  “我特別喜歡收集這些很囧的美劇翻譯。”大三英美文學專業在讀學生晶晶說,“我還會把自己認為經典的翻譯截圖,傳到網上去和朋友們共享。”但是也有人對這種太過創意的翻譯提出批評,認為將不同語言如此混搭,顯得不倫不類。有人有時候還會為了刻意追求語言的新鮮度,而牽強附會,有違翻譯的基本原則。

  文化底蘊支撐經典著作

  北京外國語大學英語學院孫三軍老師在談到這種翻譯現象時介紹說,最初使用網絡語言進行一些非正式性的翻譯,的確受到了好評。但后來這些另類翻譯因使用頻率過高引發人們的反感,被斥“嘩眾取寵”。原因是多方面的,一是它違反了翻譯“忠實”、“通順”的要求。適度的“本地化”有利于消除文化之間的隔閡,而過度“本地化”則無異于改編,難以受到認可。二是網絡流行詞語和時事用語流行時間短,可能會“三月里來,四月里走”,很難創作出流傳時間長的經典作品。三是網絡語言就像一種方言,并非為所有社會成員接受,社會整體認可程度有限。

  縱觀那些傳承時間久遠、影響范圍廣泛的經典中文翻譯著作,鑄就其精良品質的,往往是精致典雅、值得細細品味的漢語。

  著名翻譯家王佐良先生的翻譯代表作品為《培根隨筆》,其譯文被譽為“是漢語辭藻與英國隨筆絕妙的組合,集‘思辨、雋永、睿智、明理’為一身的哲理性隨筆”。文筆優雅,行文簡潔明快——符合培根所處時代背景的文風特點;采用半文半白的語體——既是對古英語翻譯最好的選擇,又能使譯文讀起來抑揚頓挫,富有節奏感。思想精深且語言精練,讀來渾然天成,絲毫察覺不到語言轉換的痕跡。

  季羨林在翻譯印度經典《羅摩衍那》時,也展現出了國學大師雄厚的語言功底。原文是梵文詩體,為保存著作本色,季老也采用中文詩體來翻譯。兩萬頌的原著,譯為長達九萬行的皇皇巨著,可謂每個韻腳里都隱藏著精細揣摩,承載著文化底蘊。

  翻譯中必不可少的文學功底

  翻譯是一項對綜合文化水平要求較高的工作,外語功底、中文功底、語言轉換能力、中外文化知識、專業知識、研究能力、翻譯理論知識等等缺一不可。目前國際通用慣例是將其他語言翻譯為母語為常規模式,可見對于國內翻譯者來說,其中文功底起著舉足輕重的作用。

  翻譯專業碩士在讀研究生陳鑫說:“有時候在讀英語文章時,理解起來不成問題,可要讓我把它翻譯成漢語就沒那么輕松了。我們專業對中文要求很高,開設過中國語言文化、文學翻譯、國粹文化翻譯等專業課程。老師也推薦我們閱讀很多中國文學作品,提高文學素養。”

  中國男籃國家隊翻譯郭維盛在接受本報采訪時說,自己多年從事口譯和筆譯工作,一直在不斷探索不同語言和文化轉換的最佳模式。要想真正達到“信達雅”的境界,中文能力是必不可少的素質要求。現場口譯往往留給譯員的反應時間很短,所以更多的是考驗其多年中文能力的積累。只有功底扎實的,才能在高度壓力的環境中,迅速翻譯出最精準最有效的語言。

  清末啟蒙思想家、翻譯家和教育家嚴復曾提出“譯事三難”:信、達、雅。“信”既包括對原文思想內容的忠實,也包括對原作風格神韻的忠實;“達”即“達旨”,是在通順的前提下表現原文主旨;“雅”即不能俗不可耐。這是翻譯界公認的最高準則。造就經典翻譯作品,不是一朝一夕的靈光乍現,更不是肆意運用當下流行語句以博眼球。每一篇精美的翻譯作品折射出的是翻譯工作者字字斟酌的智慧與辛勞,散發出的是濃厚的漢語文學韻味和文化功底。

?

?

?

相關鏈接

博爾特拍廣告一人飾三角 扮演女性造型雷人(圖)
《新天龍八部》vs《新神雕俠侶》雷人槽點大比拼
鄭州街頭雷人一幕:駕路虎"原配"追打開奧迪"小三"
信陽警方深夜掃黃帶走20人 盤點各地掃黃雷人現場
高中現雷人標語:高富帥滾回家?不是滾回學習

?

相關鏈接:
高中現雷人標語:高富帥滾回家 不是滾回學習
鄭州街頭雷人一幕:駕路虎"原配"追打開奧迪"小三"
[來源:人民日報海外版 ] [作者:朱峰] [編輯:馮丹霞]
版權聲明:

·凡注明來源為“海口網”的所有文字、圖片、音視頻、美術設計等作品,版權均屬海口網所有。未經本網書面授權,不得進行一切形式的下載、轉載或建立鏡像。

·凡注明為其它來源的信息,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

圖解海口一周熱聞:海口日報海口網入駐“新京號”
圖解海口一周熱聞|多彩節目,點亮繽紛假期!
圖解海口一周熱聞:海口新年音樂會將于2024年1月1日舉辦
圖解海口一周熱聞:海口招才引智專場誠意攬才受熱捧
圖解海口一周熱聞:海口獲評國家食品安全示范城市
災后重建看變化·復工復產
圓滿中秋
勇立潮頭踏浪行
“發現海口之美”攝影大賽
     
     
     
排行
 
旅客注意!海口美蘭機場T2值機柜臺17日起調整
尋舊日時光 海口部分年輕人熱衷“淘”老物件
海口:云洞襯晚霞 美景入眼中
嗨游活力海口 樂享多彩假日
海口:城市升騰煙火氣 夜間消費活力足
海口:長假不停歇 工地建設忙
市民游客在海口度過美好假期
2023“海口杯”帆船賽(精英賽)活力開賽
海口天空之山驛站:晚照醉人
千年福地尋玉兔 共慶海口最中秋
 
|
|
 
     www.8x8x7.com All Rights Reserved      
海口網版權所有 未經書面許可不得復制或轉載
互聯網新聞信息服務許可證:46120210010
違法和不良信息舉報電話: 0898—66822333  舉報郵箱:jb66822333@163.com

網絡內容從業人員違法違規行為舉報郵箱:jb66822333@126.com

瓊公網安備 46010602000160號

  瓊ICP備2023008284號-1
中國互聯網舉報中心
主站蜘蛛池模板: 济源市| 民和| 重庆市| 渑池县| 镶黄旗| 嘉禾县| 株洲县| 旬阳县| 清河县| 寿阳县| 泾川县| 石狮市| 上栗县| 景泰县| 电白县| 梅河口市| 调兵山市| 平乐县| 新绛县| 扎赉特旗| 黑水县| 侯马市| 左云县| 新宾| 铜梁县| 广宁县| 永顺县| 铜鼓县| 车致| 玉树县| 高要市| 和静县| 平昌县| 兴城市| 通城县| 宣汉县| 旬阳县| 黔东| 珲春市| 灵山县| 镇坪县|